字幕组将这部剧译为《新闻之争》,两家报社,截然不同的理念。深度理性or娱乐至死,过程真实or结果真实,消费主义or专业主义,第四权力or服从权力,it's up to you. 与《The Newsroom》相比,《Press》的英剧色彩浓重,一个是白月光,一个是红玫瑰。除了刻画记者们的职业生活,press还描绘了他们的私人生活,以及工作状态给他们的价值观和日常生活带来的影响。比如在大亨West性侵案中,法官在打开社区会堂的大门的时候一直在抱怨,说其他法官可以在家里处理这种事情,但是自己家里孩子太闹腾了,所以只能在社区会堂进行。编剧在这里打下了一个伏笔:家庭、孩子等因素会左右他的判断。当他听到West律师团提到丑闻曝光会影响West的家庭和睦时,是否心中的天秤会不由自主地向West偏去?
用户评论